Those who read my report on the differences between American English and British English may be interested to learn that there are also regional language differences to take into account. As a Yorkshire woman, born and bred, I hail from a part of England that has its own strange language.
Some of the differences are less pronounced than in the past, but travel a little into rural Yorkshire and you may find some peculiarities. This is not just a rural matter though. Locals from Leeds speak differently to people where I live. In Leeds, if you think something is smashing or nice you might assess it as "reet grand".
Kingston-upon-Hull, which is my home town, is in the East Riding of Yorkshire, England. For a time, the area became North Humberside. In general, this title was poorly received by locals and ultimately, after campaigns and petitions, it returned to being Yorkshire.
The changes of course cost fortune upon fortune. Letter-headed note-paper, street signs and maps were just a few of the items which needed changing more than once.
Still it would seem that we are now securely back as Yorkshire, at least for the time being.
Most of the locals in my city will agree that our Hull accents are dreadful. You can always tell a person is from our city when they appear on TV by the flat tone of their voice. It is as if we are taught from a young age to use slang words and are naturally incapable of pronouncing vowels. The Yorkshire dialect seems to have passed us by but it is still alive and well in the other parts of Yorkshire and some smaller towns and cities. Leeds is a large city and yet, as we said, they have retained a distinct dialect.
As children we would visit a distant relative who lived near Skipton, in the Yorkshire Dales. She lived in a tiny village which had a small population. This population, though, had strange names, such as Moses Thackery, knew each other's business and in general spoke in Yorkshire dialect.
My female relative had originated in my home town and so she did not speak in dialect. However her husband, born and bred in rural Yorkshire, may as well have come from the planet Mars as we could not understand a word he said.
Compiling the list below, though, which is a taster of Yorkshire dialect, has made me realize that I do use at least a few words that are, strictly speaking, Yorkshire Dialect.
Researching online I came across one site which is dedicated to maintaining Yorkshire dialect. It has a wealth of poetry and song, and samples can be downloaded. Even the names of the authors were intriguing.
So here are a few words of Yorkshire Dialect, with a translation, which I hope you enjoy:
A sample sentence could be "she did nowt but chunter as she was allus toit but skint". Can you translate?